成语——惊弓之鸟

Meaning of the Idiom

jing gong zhi niao(a bird which has been hurt by an arrow — a badly frightened person

In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei.

One day he said to the king: ‘I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.’ When the king expressed doubt, geng Lei pointed his bow at a wild goose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground.

Geng Lei said, ‘This goose has been hurt in the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.

This idiom means that if one has been frightened in the past one’s will may become paralysed in a similar situation.

惊弓之鸟

jīng gōng zhī niǎo,原义是指被弓箭吓怕了的鸟不容易安定,后比喻经过惊吓的人碰到一点动静就非常害怕。

出自《战国策·楚策四》。

例句

经过上次惊吓,一有风吹草动,他就如惊弓之鸟,忙不迭的逃跑。

一个做了亏心事的人一听到议论他的话,都如同惊弓之鸟

自从被警察问话了之后,他就如同惊弓之鸟,夜不能寐、寝食难安。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
日益指一天比一天更加(好或坏)。
例句:奶奶病情日益好转,过几天就可以出院了。
increasingly
吞并意思是并吞,兼并。
例句:在英法的绥靖政策下,德国陆续吞并了捷克、波兰等欧洲国家。
merger
百发百中意思是形容射箭或打枪准确,每次都命中目标;也比喻做事有充分把握。
例句:看这些高手射飞鏢,几乎都是百发百中,真令人佩服。
shoot with great accuracy
悲凄(qī)指悲痛哀伤。
例句:面对离别,她內心感到相当悲凄
grieved; sad; sorrowful
惊魂未定意思是受惊后心情还没有平静下来。
例句:看着灾难的现场,他至今都还是惊魂未定
shocked
话锋意思是话头。
例句:她话锋一转,开始数落起丈夫的不是。
thread of discourse
采纳意思是采取接纳。
例句:他很固执,是不会轻易采纳别人意见的。
accept

蚱蜢和猫头鹰

Story Brief

The Owl & the Grasshopper

The Owl always takes her sleep during the day. Then after sundown, when the rosy light fades from the sky and the shadows rise slowly through the wood, out she comes ruffling and blinking from the old hollow tree. Now her weird “hoo-hoo-hoo-oo-oo” echoes through the quiet wood, and she begins her hunt for the bugs and beetles, frogs and mice she likes so well to eat.

Now there was a certain old Owl who had become very cross and hard to please as she grew older, especially if anything disturbed her daily slumbers. One warm summer afternoon as she dozed away in her den in the old oak tree, a Grasshopper nearby began a joyous but very raspy song. Out popped the old Owl’s head from the opening in the tree that served her both for door and for window.

“Get away from here, sir,” she said to the Grasshopper. “Have you no manners? You should at least respect my age and leave me to sleep in quiet!”

But the Grasshopper answered saucily that he had as much right to his place in the sun as the Owl had to her place in the old oak. Then he struck up a louder and still more rasping tune.

The wise old Owl knew quite well that it would do no good to argue with the Grasshopper, nor with anybody else for that matter. Besides, her eyes were not sharp enough by day to permit her to punish the Grasshopper as he deserved. So she laid aside all hard words and spoke very kindly to him.

“Well sir,” she said, “if I must stay awake, I am going to settle right down to enjoy your singing. Now that I think of it, I have a wonderful wine here, sent me from Olympus, of which I am told Apollo drinks before he sings to the high gods. Please come up and taste this delicious drink with me. I know it will make you sing like Apollo himself.”

The foolish Grasshopper was taken in by the Owl’s flattering words. Up he jumped to the Owl’s den, but as soon as he was near enough so the old Owl could see him clearly, she pounced upon him and ate him up.

 

蚱蜢和猫头鹰

猫头鹰每天晚上都要辛勤地捉田鼠,只有白天才能休息。有一天,他在洞里睡得正香甜呢,却被一阵叫声吵醒了。睁眼一看,原来是一只蚱蜢正站在草尖上引吭高歌。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
辛勤意思是勤劳而肯于吃苦。
例句:他生平没有进过学校,所有的医学知识和外科技术是他从辛勤学习和临床上得来的。
hard
香甜意思是睡得很安稳。
例句:孩子睡得很香甜
The sweet sleep
引吭高歌意思是放开嗓子大声歌唱。
例句:他在送旧晚会上引吭高歌,博得满堂彩。
sing happily in a loud voice
恳切意思是形容态度诚恳,心情急切的样子。
例句:哥哥医科大学毕业后,向父母恳切要求到非洲工作。
earnestly; sincere
高傲指自以为了不起,看不起别人;极其骄傲。
例句:公主高傲地走来,好像她身边一个人也没有。
proud; be high and mighty; arrogant
烦躁不安指心情烦躁,心神不定。
例句:如果婴儿烦躁不安,护士就会把他从摇床里抱出来,哼著催眠曲安慰他。
restlessness
美妙美好、奇妙的意思。
例句:这首歌曲很美妙动人。
wonderful
动听意思是听起来使人感动或很感兴趣,也有使人感到优美悦耳的意思。
例句:在小朋友们的要求下,他讲述了一个动听、有趣的故事。
interesting to the ear
珍藏意思是珍重地收藏。
例句:爷爷家中珍藏着一幅齐白石的画作。
treasure up
痛快意思是高兴、畅快。
例句:姐姐对弟弟说:“不如今天我们把作业做完吧,这样我们就可以痛快地玩了。”
very joyful
畅饮指痛痛快快(或开怀)地喝(酒,水或饮品等),用来形容喝的十分舒服痛快。
例句:在这干旱的地带连续走了几天,见到眼前的清泉,每个人都立刻冲上去畅饮起来。
drink one’s fill
赞美之词指发自内心的对于自身所支持的事物表示肯定的一种词语表达。
例句:春天是一年中最美丽的季节,古往今来人们几乎用尽了所有赞美之词来形容它。
A word of praise
晕头转向意思是头脑发晕,辨不清方向。
例句:突如其来的几件事,把他弄得晕头转向
be confused and disoriented

 

 

成语——班门弄斧

Meaning of the Idiom

ban men nong fu(show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban, the master carpenter

Lu Ban (lǔ bān ) was supposed to be a consummate carpenter in ancient times.

Legend has it that he once made a colorful phoenix out of wood that could fly in the sky for three days without falling.

Thus it was considered the height of folly to show off one’s skill with an axe in front of Lu Ban.

班门弄斧

bān mén nòng fǔ,班门弄斧意思是在鲁班门前舞弄斧子。比喻在行家面前卖弄本领,不自量力。

出自《王氏伯仲唱和诗序》。

例句

小华的爸爸是围棋高手,你和他比试,不是班门弄斧吗?

说到写文章,我实在不敢在你面前班门弄斧

就凭你这点本事,就敢在专家面前班门弄斧,真是可笑。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
凭吊指对着遗迹、遗物等感慨古时的人和事。
例句:到杭州西湖游览的人们总要到岳王坟前凭吊一番。
visit and ponder on the past
狗屁不通意思是指责别人说话或文章极不通顺。
例句:因为你是名人,所以尽管你有关人工智能的文章狗屁不通,还是有人赞同。
be mere trash
冒充指以假充真,用假的东西,当作真的欺骗别人。
例句:他冒充顾客在商店行窃被罚款,那只不过是他应得的惩罚。
pass oneself as; pretend to be; personate
风雅指外貌或举止端庄或高雅。
例句:父亲说:品茶是风雅的事,也要内行才懂得。
elegant; grace
胡诌(zhōu)意思是信口瞎编;随意乱说。
例句:突然被妻子盘问,他就为那笔钱地花费胡诌了一大堆理由。
fabricate wild tales
拙劣意思是笨拙而低劣。
例句:他今天的拙劣表演与他去年的表演大相径庭。
clumsy
舞文弄墨意思是故意玩弄文笔、文字技巧。
例句:也许是看多了言情小说,她也学着舞文弄墨起来,有模有样地写出了一篇爱情小说。
show off literary skill
感慨之余意思是在感叹情绪后的想法和感觉。
例句:望着高耸入云的乞力马扎罗火山,感慨之余,不由赞叹起大自然的鬼斧神工。
With emotion
炫耀指夸耀。 亦指刻意向他人展现自己认可的事物,从而获得别人的赞美与羡慕。
例句:弟弟考试得了一百分,得意的向我炫耀
show off; flaunt
始祖指姓氏的祖先,亦指有世系可考的最初的远祖。
例句:化石证据显示,人类与猿类可能拥有共同的始祖
first ancestor

成语——退避三舍

Meaning of the Idiom

tui bi san she(Retreating about Thirty Miles as Condition For Peace

During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng’s brother. Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten years.

After innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would have treated the ruler of a state, believing that he would have a great achievements.

One day, King Cheng of the State of Chu gave a banquet in honor of Chong Er. Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. “How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day?” After thinking for a moment, Chong Er said, “You have plenty of beauties and attendants as well as jewelry and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast having to present to your majesty?” King Cheng of the State of Chu said, “You are too modest. Nevertheless, you still have to show your gratitude to me in one way or another, I presume?” Smiling, Chong Er answered, “If I should be fortunate enough to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometer. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would have to fight with you.”

Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly powerful.

In the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were retreating, the Chu troops thought that the enemy troops were afraid, and began chasing them. Taking advantage of the Chu troops’ arrogance and their talking the Jin troops lightly, the Jin troops concentrated their forces and inflicted a crushing defeat on the Chu troops, thus winning the victory of the battle of Chengpu.

The idea of this set phrase is to give way to somebody in order to avoid a conflict.

退避三舍

tuì bì sān shè,退避三舍(舍,古时行军以三十里为一舍)原意指为了回避与对方的冲突,主动退让九十里;常用于比喻退让和回避,避免冲突。

出自《左传·僖公二十三年》。

例句

我说不过姊姊,只得退避三舍了。

今天我是敬重他,所以退避三舍,别误以为我是在怕他。

今天对方来势汹汹,且让我先退避三舍,思谋良策。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
谗言指说坏话诽谤人。亦指坏话,指挑拨离间的话。
例句:不管你怎么说,也没有人听信你这谗言!
calumny
千辛万苦指各种各样的艰难困苦。
例句:不过几年,千辛万苦修起来的路被冲毁了。
go through untold [many] hardships
作为意思是行为,所作所为;或指建树,成就。
例句:这几年,她在科研方面有作为
achievement; accomplishment
融洽(qià)彼此感情好,没有隔阂和抵触。
例句:他俩交往时间虽然不长,却相处融洽
harmonious; friendly
思索意思是反复思考探索。
例句:聪明的弟弟不假思索地回答出了爸爸的问题。
ponder
日益意思是一天比一天更加(好或坏)。
例句:空气污染日益严重,很多人外出都戴上口罩。
increasingly
轻敌指轻视敌手而不认真对待。
例句:他打球灵活多变,令人防不胜防,我只能全神贯注,不敢轻敌
take the enemy lightly

有魔力的河水

Story Brief

The Ass Carrying Salt

 A certain huckster who kept an ass, hearing that salt was to be had cheap at the seaside, drove his ass there to buy some. Having loaded the beast as much as he could bear, he was driving him home, when, as they were passing a slippery ledge of rock, the ass fell into the stream below. The salt melted and the ass was relieved of his burden. Having gained the bank with ease, the ass pursued his journey onward, light in body and in spirit.

The huckster soon afterwards set off for the seashore for some more salt. He loaded the ass, if possible, more heavily than before. On their return, as they crossed the stream into which he had formerly fallen, the ass fell down on purpose and, by dissolving the salt, was again released from his load.

The master, provoked at the loss, and thinking how he might cure him of this trick, on his next journey to the coast freighted the beast with a load of sponges. When they arrived at the same stream as before, the ass was at his old tricks again and rolled himself into the water. He found to his cost that the sponges, becoming thoroughly wet, instead of lightening his burden, he had more than doubled its weight.

The same measures will not suit all circumstances and we may play the same trick once too often.

有魔力的河水

有一匹小驴每天都要帮助商人运送货物。

一天,商人从海边贩回一批盐,准备到村子里卖。正值盛夏,太阳火辣辣地烤着大地,这些盐又特别沉,足足有几百斤!没过多久,小驴就又累又渴,跑不动了。

正在这时,一天清澈的小河出现在前方,小驴高兴极了。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
魔力意思是指神奇的、引人入迷的力量。
例句:爱情有着奇妙的魔力,它使一个人为另一个人所倾倒。
magic power
正值意思是适逢,正是时候。
例句:目前正值旅游旺季,旅馆饭店宾客盈门。 
comes at a time
清澈形容清而透明,澈:透明。
例句:在清澈的湖水中,几条小金鱼正在自由的嬉戏追逐着。
clear
尽情指尽心尽力;倾吐真情。
例句:在这个难得的假期,孩子们尽情的玩耍。
as much as one likes
不留神意思是指不注意,不当心。
例句:他一个不留神,绊倒在台阶上。
unawareness
溶化意思是指固体在液体中溶解的过程。
例句:把糖放在水中就溶化成为糖水。
dissolve
迷惑意思是辨不清是非;摸不着头脑。
例句:父亲就像一本书,让我在迷惑的时候总能找到答案。
confuse
莫非表示疑问、反问、强化语气。
例句:她今天没到校,莫非出了什么事?
is it possible that
轻快意思是不费劲、轻松愉快。
例句:这位老教授82岁时,走路还像小伙子那么轻快
brisk; spry relaxed; lively
不知不觉意思是没有意识到,没有觉察到。
例句:他的残忍和狠毒,时而不知不觉地在老人面前显露出来。
unconsciously
迫不及待意思是急迫得不能等待。形容心情急切。
例句:他迫不及待地推开门,走进屋去。
too impatient to wait
满心欢喜意思是心中充满欢喜的情绪意愿。
例句:小明满心欢喜地走上讲台领奖品。
be very [much] pleased
出乎意料指事先对情况与结果的估计,超出人们的料想猜测 。
例句:这个出乎意料的结局令他呆若木鸡,不知道该怎么办才好。
unexpected
湍(
tuān)急
指水流急速。 
例句:小溪水流湍急,有的地方还形成小小的瀑布。
rapid water
迷惑不解意思是对某一事物怀疑迷惑,认识不清。
例句:小明目不转睛地盯着老师表示迷惑不解
be very much puzzled

 

 

一只眼睛的鹿

Story Brief

The One-Eyed Doe

 

A doe that had but one eye used to graze near the sea. So that she might be more secure from attack, she kept her eye towards the land against the approach of the hunters and her blind side towards the sea, whence she feared no danger. But some sailors rowing by in a boat and seeing her aimed at her from the water and shot her. With her last gasp she sighed to herself: “Ill-fated creature that I am! I was safe on the land side whence I expected to be attacked, but find an enemy in the sea to which I most looked for protection.”

Our troubles often come from the quarter where we least expect them.

一只眼睛的鹿

一只小鹿正在吃草,一个猎人偷偷地靠近了,拉开弓箭对准了他。警觉的小鹿刚要逃跑,可是已经太迟了,猎人的箭飞过来,正好射中了他的眼睛。小鹿忍着疼痛跑开了,但是他的一只眼睛却瞎了。大森林里危机重重,只剩下一只眼睛,根本无法防备周围来自四面八方的危险。于是,小鹿决定搬到海边去。

他想:“大海上应该不会有什么危险吧?”。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
警觉意思是敏锐地感觉到危险或情况变化。
例句:我家养了只小狗,每当脚步声传进它的耳朵里,它便警觉地叫起来。
watchfulness
危机重重意思是复杂或多个危险的状况。
例句:在这种危机重重的时候,只有他愿意挺身而出,承担起管理公司的重责。
lots of crisis or crash
防备指为应付攻击或避免伤害预先作好准备。
例句:为了防备意外, 警官命令所有警员先隐蔽起来。
guard against
四面八方意思是指各个方面或各个地方。
例句:各国运动员入场后,从四面八方向舞台聚来。
from all sides; all around
提(dī)防意思是小心防备,注意防范。
例句:那匹马忽然被惊到跳了起来,教练不提防被踢了一下。
watch out
紧盯意思是集中或显著地注意。
例句:警察紧盯着那个年轻人,生怕他混入人群溜走。
keep an eye on it
弯弓搭箭指拉开弓搭好箭,做好发射的准备。
例句:画上一位少年坐在马上,弯弓搭箭正要射草丛中的野兔。
make ready the arrow upon the string to shoot
毫无防备意思是丝毫没有防范和准备。
例句:楼梯上撒了水,他毫无防备一下子就滑倒了。
unguarded
绝望意思是没希望,断绝希望,毫无希望。一般指对某种事物完全失去了信心。
例句:试验虽然多次失败,但他们并没有绝望,仍在继续努力工作。
despairs
防范指防备;戒备。
例句:他连夜修筑了一个简单的围篱,防范野兽的入侵。
be on guard; keep watch
自以为意思是自以为是, 自命不凡。
例句:他自以为盗窃手段高明,却不知道早就被警察盯上了。
condescension; in one’s own conceit

 

 

成语——朝三暮四

Meaning of the Idiom

zhao san mu si(Three in the Morning and Four in the Evening

In the Spring and Autumn Period, a man in the state of Song raised monkedy. The monkeys could understand what he said.

As the man became poor, he wanted to reduce the monkey’s food. He first suggested that he give them three acorns in the morning and four acorns in the evening. thereupon, the monkeys protested angrily. Then their owner said”How about fourn in the morning and three in the evening?” The monkeys were satisfied with that.

This idiom originally meant to befool others with tricks. Later it is used to mean to keep changing ones’ mind.

朝三暮四

zhāo sān mù sì,原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。

出自《庄子·齐物论》。

例句

我们做事情要有目标,不要朝三暮四,随意变化,这样往往一事无成。

她看出他是个朝三暮四的年轻人,会随时追逐他遇见的每个女人。

他越来越给人一种反复无常的印象,主意太多,朝三暮四,往往不切实际。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
灵性指一种天赋的智慧和悟性。
例句:这只狗很有灵性,它能帮助盲人带路。
spiritualism
富裕意思是经济宽裕;充裕丰富。
例句:自从换了这份收入不错的工作,从此我不仅每月过的都很富裕,而且能按月积蓄一点钱。
prosperous; well-to-do; well-off
琢磨(zhuó mó)原指琢和打磨玉石,现比喻仔细思考、研究。
例句:他话中的意思,我当然可以琢磨出来!
pondering

小燕子的预言

Story Brief

Prophecy of the Swallow

A kind of gum tree appeared in the forest, and the swallow foresaw disaster. He advised the other birds to ask humans for help, but none of them believed him.

The swallow had to fly to the humans to ask for help. The humans thought the swallow was smart and brave, so they asked him to stay and live with the humans.

Some of the other birds were glued to the tree and died, some became the food of man, only the swallow became man’s friend.

 

小燕子的预言

森林里生长着一种能产生粘鸟胶的树,树刚发芽的时候,燕子就预感到要大祸临头了。他召集了所有的鸟类,对他们说:“伙伴们,我们一定要把这树弄死。如果等它们长大,人们就会用它们分泌的胶来捕鸟,那时候我们都要死掉!如果弄不死它们,我们就直接去找人类,请求他们不要用树胶来捕捉我们。”

所有的鸟都觉得燕子在胡说。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
预感意思是事情未发生,就感觉出它的结果好坏。
例句:那海员的妻子预感到他将一去不复返。
forebode
大祸临头意思是巨大的灾祸就要发生。
例句:那个路人还在犹豫,丝毫没有意识到马上就大祸临头
The disaster is on the verge of death
召集意思是招集;聚合;通知人们聚集在一起。
例句:每逢月末部长就召集一次新闻记者,报告疫情发展的情况。
call together
高高在上原指地位高,现在形容领导者脱离实际,脱离群众。
例句:命运像水车的轮子一样旋转着,昨天还高高在上的人,今天却屈居人下。
high
理会意思是指懂得;领会;理解;理睬。
例句:爸爸只顾着看手机,根本不理会孩子的请求。
understand; comprehend; pay attention to
独自指自己一个人;单独;唯独。
例句:放学后,他独自走在回家的路上。
alone; singly
公正意为公平正直,没有偏私。
例句:经过多方协调,问题终于得到公正解决。
justice
平等意思是各个方面都是相同的。
例句:人生本来就是平等的,没有高低贵贱之分。
equality
幸免于难意思是指幸运地躲避了灾难。多指本来可能降临到自己的灾祸,在某些情况下被免去了,事后发现感觉非常幸运。
例句:在那次车祸中他幸免于难
escape by the skin of one’s teeth

 

 

成语——千钧一发

Meaning of the Idiom

qian jun yi fa(to hang the weight of 15 tons by a single hair

In Tang Dynasty, the famous scholar Han Yu was quite indignant at the ministers who believed in Buddhism and did not respect Confucianism.

In his letter to his friends, there is such a saying: “The situation in the country is like a dress that is already riddled with holes, something that is easily lost in a chaotic environment, and the greatest danger is like hanging the weight 15 tons thing by a single hair.

千钧一发

qiān jūn yī fà,千钧一发原义是千钧的重量系在一根头发上,形容情况极其危急。

出自唐·韩愈《与孟尚书书》。

例句

就在这千钧一发之际,列车飞驰而过。

跑到马路中间的孩子眼看就要被车撞上了,在这千钧一发之际,一个眼疾手快的过路人救下了他。

在这千钧一发的时刻,爸爸一把拉住了我。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
文豪对在文学上有杰出成就,在文学史上做出过巨大贡献的作家的赞称。
例句:巴尔扎克是法国十八世纪的大文豪
literary giant
主张提倡,扶持;或对某种行动提出见解;筹办。
例句:会考试题泄漏,有人主张重新考一次,也有人认为该处罚当事人。
proposition
复古是指恢复,模仿往古的社会秩序和习俗。
例句:最近的设计界流行一股复古风潮。
retro
得罪意思是使人不快或怀恨;冒犯。
例句:我什么地方得罪了你,你总要为难我。 
offend
贬谪(zhé)意思是指官吏降职,被派到远离京城的地方。
例句:他得罪了朝中权贵,被贬谪到了苦寒之地。
relegate
疑惑意思是对人和事物有疑虑和困惑。
例句:她起了疑惑,便决定弄个水落石出。
feel uncertain; be not convinced
蛊(gǔ)惑意思是可指迷惑、诱惑,使人心意迷惑、惑乱、迷乱等。
例句:他们无中生有地散布谣言,蛊惑人心,以达到不可告人的罪恶目的。
bewitch
抨(pēnɡ)击指用文字或言语来严厉驳斥、攻击。
例句:他的新作一展出就受到了评论家的猛烈抨击
attack
疏远指关系、感情不亲近、冷淡。
例句:长期的分离让孩子们和她疏远了。
alienation
堕落道德方面下落至可耻或可鄙的程度。
例句:任何打击都不应该成为你堕落的借口,选择一条正确的路,坚定的走下去。
degenerate
愤慨指愤恨,气愤不平。
例句:对于朋友遭受到的不公,他表示非常愤慨
indignation

小蟹和母蟹

Story Brief

The Crab and Her Mother

Said an old crab to a young one, “Why do you walk so crooked, child? Walk straight!”

“Mother,” said the young crab, “show me the way, will you? And when I see you taking a straight course, I will try to follow.”

 

小蟹和母蟹

这一天,天气很好,小蟹央求妈妈带他出去玩。

第一次来到沙滩上,好奇地小蟹看看这里,摸摸那里,开心极了。突然蟹妈妈大叫起来。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
央求意思是恳求;乞求。
例句:他再三央求父母,让他暑假和朋友去游乐园玩。
begged
委屈意思是受到不应有的指责或待遇而心里难过。
例句:受到同学们的埋怨,她感到十分委屈
grievance
姿势指身姿架势和呈现的样子。
例句:他笔直地站立了很久,只简单换了个姿势
posture
尝试指试着做。
例句:他们为了解决这个问题,尝试了各种方法。
attempt
毫不犹豫形容人在处理事情上非常果断,没有片刻迟疑。
例句:一听到有人呼救,那位少年毫不犹豫地跳进了池塘救人。
without hesitation
架势意思为姿势、姿态。
例句:他一言不合就摆出了打架的架势
posture