成语——爱屋及乌

Meaning of the Idiom

ai wu ji wu(love me, love my dog

There was a state called Zhou in the chinese history. One day, the king of Zhou asked his officials for advice on dealing with prisoners of war. An official said, “I once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we’d better kill them all.”

But the king didn’t agree with him. “I think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters.” Another official put forward his suggestion. The king didn’t think it was a proper way, either.

Then a third one said, “Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and try to your relatives and friends impartially. The people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws.” The king thought the official’s proposal was quite reasonable so he accepted and followed it. As a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.

The idiom is then used to mean that if you love someone, you’ll love people and things relative to him as well.

爱屋及乌

ài wū jí wū,该成语的意思是指因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦,比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。

出自《尚书大传·大战》。

例句

既然你爱上他,就应该爱屋及乌,包容他的缺点。

出于爱屋及乌的感情,她竟然把我和小狗狗一起搂在她的怀抱里。

因为哥哥是杰出校友,老师爱屋及乌,对我也特别好。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
穷奢(shē)极欲意思是形容奢侈和贪欲到了极点。
例句:这个昏庸的国王过着穷奢极欲的生活,很快就被愤怒的民众推翻了。
extremely extravagant and luxurious
残暴无道意思是残暴狠毒,丧尽道义。
例句:历史上经常会出现一些统治者,他们残暴无道,最终被反抗者推翻。
be have tyrannously without justice
辅佐(fǔzuǒ)协助,多指政治上,如协助君主治理国家。
例句:再英明的领袖,也需要有能臣的辅佐才能治理天下。
assist a ruler in governing a country
讨伐指出兵攻打。
例句:十字军东征实际上是以讨伐异教徒的名义,去抢掠财富和黄金。
send a punitive expedition against
倒戈(gē)指军队投降敌人,反过来打自己人。
例句:执政党已有好几名议员倒戈,投票支持反对党。
change sides in a war
攻克意思是战胜,攻下城镇、据点。
例句:在科学的崎岖之路上,还有许多难题需要去攻克
capture
处置意思是处理。
例句:我先解决眼前的问题,其他的人过几天再处置
deal with
豁(huò)然开朗意思指由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。比喻突然领悟了一个道理。
例句:当我想通了那个原理,忽然觉得豁然开朗,立刻冲回办公室在黑板上写下了那个公式。
be suddenly enlightened
归附指归顺,依服。
例句:如果你真心归附,那我一定不会亏待你的。
submit to the authority of another

做客的狐狸

Story Brief

The Fox and the Stork

A fox one day invited a stork to dinner, and being disposed to divert himself at the expense of his guest, provided nothing for the entertainment but some thin soup in a shallow dish. This the fox lapped up very readily, while the stork, unable to gain a mouthful with her long narrow bill, was as hungry at the end of dinner as when she began. The fox meanwhile professed his regret at seeing her eat so sparingly and feared that the dish was not seasoned to her mind.

The stork said little, but begged that the fox would do her the honor of returning her visit. Accordingly he agreed to dine with her on the following day. He arrived true to his appointment and the dinner was ordered forthwith.

When the meal was served up, the fox found to his dismay that it was contained in a narrow-necked vessel, down which the stork readily thrust her long neck and bill, while he was obliged to content himself with licking the neck of the jar. Unable to satisfy his hunger, he retired with as good a grace as he could, observing that he could hardly find fault with his entertainer, who had only paid him back in his own coin.

 

做客的狐狸

狐狸邀请仙鹤去他家做客,仙鹤高兴地来赴宴,狐狸在厨房里忙碌了好半天,终于宣布开饭了。

仙鹤一看傻眼了,原来狐狸所谓的美餐只不过是一盘肉汤,而且盛汤的盘子又平又浅,仙鹤的嘴巴又尖又长,他根本就吃不到。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
赴宴去参加宴会。
例句:下午有场酒会,我要去赴宴
attend a banquet
忙碌意思为事情太多不得休息。
例句:一群工人还围着那台坏掉的机器忙碌着。
be busy
开饭指摆好饭菜,准备吃饭。
例句:他在开饭时去食堂帮忙。
serve a meal
傻眼因事出意外而目瞪口呆。
例句:根本没想到老师会突然提这个问题,同学们都傻眼了。
be stunned
整治指整理、治理。
例句:最近学校纪律松懈,是该整治一下了。
regulation
头晕眼花意思是头脑昏晕,眼睛发花。
例句:他发着烧干了一上午的活,忽然一阵头晕眼花,就重重摔倒在地上。
feel dizzy
可怜巴巴意思是形容极为可怜的样子。
例句:他心眼儿好,知道怜惜这条无依无靠、可怜巴巴的狗。
pathetic
从容意思是指人处事不慌张,很镇定。
例句:虽然赛事很紧张,但他还是镇定自若,从容的下好每一步棋。
calm

 

 

成语——四面楚歌

Meaning of the Idiom

si mian chu ge(hearing the Chu songs on four sides

At the end of the Qin Dynasty(221-206 B.C.) the State of Chu and the State of Han fought for control for the country.

Xiang Yu, the king of Chu, was besieged at a place called Gaixia by the Han army led by Liu Bang. Xiang Yu was in a desperate situation, with little food and only a few soldiers.

At night, the surrounding Han troops started to sing Chu folk songs. Xiang Yu was very surprised at this, and said:” Has Liu Bang occupied the whole of Chu? How can he have drafted so many Chu people into his army?” Then he fled together with the remainder of his forces.

This idiom is used metaphorically to mean to be in a helpless and critical situation, surrounded by the enemy on all sides.

四面楚歌

sì miàn chǔ gē,指四面八方皆响起楚地的山歌;比喻四面受敌,孤立无援。

出自汉·司马迁《史记·项羽本纪》。

例句

这种四面楚歌的境地,他想来当真没有多大把握能够冲的出去。

你若在会议上提出这个问题,必然四面楚歌,备受责难。

破产的消息传了出来,跟他讨帐的人纷纷而来,他顿时陷入四面楚歌的境地。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

词语华文解释英文解释
率领意思是带领,领导。
例句:几个年轻人在小强的率领下,一齐拥到球场里要和那几个学生比拼一下球技。
lead , head , command
互不侵犯指双方相互关系中不得以任何借口进行侵略、打扰。
例句:这两个国家经过几次谈判,最终确定了互不侵犯的原则。
Non-aggression
规劝指郑重地劝说、劝告。
例句:他因为不重视父母的规劝,结果犯了大错。
admonish
劣势意思是在力量或态势上处于比对方不利的地位。
例句:对手比他高大,而且体重也高过自己,这让他的拳击比赛存在一些劣势
inferior position (strength)
思乡之情是指思念家和家乡的一种情绪。
例句: 看到这些熟悉的景物,让他不由心里涌出一股思乡之情
homesickness
计谋意思是用某种方法算计人或事物,使其达到自己预期的目的。
例句:这位侦探使用了一些计谋,终于让那个嫌疑人说了真话。
stratagem; scheme
扰乱指打乱;使混乱。
例句:一辆汽车突然冲了过来,扰乱了行进的游行队伍。
disturb; create confusion
被迫意思是指受外界迫使。
例句:在警察的包围下,匪徒被迫放下武器。
forced to

纵火的年轻人

Story Brief

The Farmer and the Fox

A farmer, having a long grievance against a fox for robbing his poultry yard, caught him at last.

Being determined to take full revenge, he tied some towel soaked in oil to his tail, and set it on fire.

The fox by a strange fatality, rushed through the fields of the farmer.

It was the time of the wheat harvest; and the flames destroyed all. The farmer reaped nothing that year.

 

“纵火”的年轻人

一个小伙子总是被狐狸欺负,他一心想要抓住狐狸并狠狠地教训它。这一天,狐狸被捕兽器夹住了腿,年轻人的怒火一下子被引燃了。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
欺负用态度、动作、言语等对别人造成伤害的行为。
例句:他经常欺负低年级的学生。
bully
教训指从错误或挫折中得到的经验。
例句:他从这次失败中得到了教训
lesson
引燃指点燃,开始燃烧。
例句:他不停用干木柴相互摩擦,终于迸出了火星,引燃了上面草绒。
ignite
恼怒意思是指生气,愤怒。
例句:孙悟空忍不住恼怒起来,一下子打死了化身成老妇人的白骨精。
angry
报应指人做善恶之事,会得到相应的结果。
例句:有很多人相信,坏人一定会得到报应的。
retribution
蔓延意思是向四周扩展延伸。
例句:这种病毒的感染性很高,疫情已经开始向各个国家蔓延
extend
惨景意思是悲惨的景象。
例句:火山爆发后,人们回到自己的家园,到处都是残垣断壁,一片惨景
miserable scene
捶胸顿足意思是用拳敲打胸部,跺着双脚,形容非常悲痛与懊悔的样子。
例句:在葬礼上,他捶胸顿足,表现的无比哀伤。
thump one‘s chest and stamp one’s feet(in deep sorrow)

 

 

成语——画龙点睛

Meaning of the Idiom

hua long dian jing(Putting the finishing touch to the picture of a dragon

In the Southern and Northern Dynasties Period, there was a painter called Zhang Sengyao.

Once he visited a temple and painted on the wall four dragons, but gave none of them eyes. The onlookers felt that this was odd, and asked why he had not painted the eyes.

He answered, ‘Eyes are crucial for dragons. With the eyes painted on , the dragons would fly away.’

Nobody believed this, so Zhang Sengyao took up his brush and added eyes to two of the dragons. No sooner had he finished than the two dragons flew into the sky amid a thunderstorm. The two without eyes stayed painted on the wall.

This idiom is used to describe how, when writing or speaking, one or two key sentences will enhance the contents.

画龙点睛

huà lóng diǎn jīng,“画龙点睛”原先是形容梁代画家张僧繇作画的神妙,后多比喻写文章或讲话时,在关键处用几句话点明实质,使内容更加生动有力。

出自《历代名画记·张僧繇》。

例句

这盆花摆在这里,的确有画龙点睛之妙,把整个客厅的气氛衬托得非常得好。

文章的结尾画龙点睛,点明了中心思想。

一个好题目,常常对作品有画龙点睛之妙。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
活灵活现意思是形容神情逼真、传神,使人有亲眼所见的感觉。
例句:他讲的西游记生动有趣,把里面的人物说的活灵活现的。
vivid; lifelike
逼真意思是极像真的。
例句:假葡萄无论如何逼真,也不会有美好的味道。
true to life
轻易指轻松容易。
例句:他作为游戏高手,轻易的闯过第一关。
easily
目瞪口呆形容因吃惊或害怕或激动而发愣、发傻的样子。
例句:当年轻人突然拿出刀子要钱,几个小孩子都被吓得目瞪口呆
stunned

住在屋顶的狗

Story Brief

The Wolf & the Lean Dog

A Wolf prowling near a village one evening met a Dog. It happened to be a very lean and bony Dog, and Master Wolf would have turned up his nose at such meager fare had he not been more hungry than usual. So he began to edge toward the Dog, while the Dog backed away.

“Let me remind your lordship,” said the Dog, his words interrupted now and then as he dodged a snap of the Wolf’s teeth, “how unpleasant it would be to eat me now. Look at my ribs. I am nothing but skin and bone. But let me tell you something in private. In a few days my master will give a wedding feast for his only daughter. You can guess how fine and fat I will grow on the scraps from the table. Then is the time to eat me.”

The Wolf could not help thinking how nice it would be to have a fine fat Dog to eat instead of the scrawny object before him. So he went away pulling in his belt and promising to return.

Some days later the Wolf came back for the promised feast. He found the Dog in his master’s yard, and asked him to come out and be eaten.

“Sir,” said the Dog, with a grin, “I shall be delighted to have you eat me. I’ll be out as soon as the porter opens the door.”

But the “porter” was a huge Dog whom the Wolf knew by painful experience to be very unkind toward wolves. So he decided not to wait and made off as fast as his legs could carry him.

 

住在屋顶的狗

狗正在羊圈前面睡大觉,一只恶狼窥见后,立刻冲上来,想把他吃掉。

狗镇定自若地摆摆手说:“你现在吃我是不明智地。你看我骨瘦如柴,根本没有肉,请你还是等两天再来吧!”。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
窥见意思是指暗中看出或觉察到。
例句:他们屏住呼吸,似乎都窥见了那在黑暗中一闪的人影。
get a glimpse of
镇定自若意思是指在情况紧急时不慌不乱,当作没什么事情似的。
例句:面对警察的盘问,他显得镇定自若、对答如流。
remain calm
明智意思指通达事理,有远见。
例句:他权衡了事情的利弊,终于做出了明智的选择。
sensible; wise
骨瘦如柴指瘦得像木柴一样。形容消瘦到极点。
例句:一场大病后,他骨瘦如柴,看起来老了十岁。
as thin as a lath
诺言指应允、答应别人的话。
例句:他这个人不轻易许下诺言,一旦承诺,就一定会兑现。
promise

 

 

成语——力不从心

Meaning of the Idiom

li bu cong xin(unable to do as much as one would like to

Ban Chao, was one of the greatest diplomatists in the history of China. He led 36 warriors conquered and pacified over 50 countries in the Western Region of Han Empire and defeated the powerful Kushan Empire’s invasion.

Many years later, Ban Chao was sick, so he pleaded to come back to his hometown.

His litter sister Ban Zhao, now an influential female politician, also wrote to emperor to summon him back. In the letter, she mentioned that, as Lao Wang is advanced in years, he is not able to work as he would have liked to do.

After Ban Chao finally came back to the Han Empire, he was highly respected and achieved countless honors. He died a year later, at the age of 71.

力不从心

lì bù cóng xīn,指心中想做某事而力量达不到或无力去做。

出自《后汉书·西域传》。

例句

年纪渐大,想要做的事还很多,但常感到力不从心

如今,我们工作十分忙,要想多照顾一下父母,却又力不从心

真抱歉!不是不肯帮忙,实在力不从心

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
派遣指差使人到某处做某事。
例句:部长特别派遣了几名官员陪同议员回国。
to send (on a mission)​, to dispatch
屡建奇功屡,几次,数次;屡建奇功指多次完成意料之外、难以实现的功劳。
例句:霍去病少年英武,才十八岁就率领骑兵在塞外屡建奇功
establish unusual merits repeatedly
年事已高指一个人的岁数已经很大了。
例句:他年事已高,不再适合担任这个职务了。
very old
安度晚年意思是安然的享受老年生活。
例句:经过了这么多年的征战,他终于可以解甲归田、安度晚年
to live in comfort in the old age
尽忠意思是竭尽忠诚。
例句: 他从小就立志要效法岳飞,尽忠报国,因此投身军旅。
be loyal to
年老体衰意思是年事已高,身体衰弱。
例句:据说那个年老体衰的老头是独自一个人在家去世的。
old age and physical decline
辜负意思是使别人或者自己对自己或者别人的希望落空;违背了别人的好意、希望。
例句:我决不辜负老师的期望。
fail to live up to one’s expectation; be unworthy
千辛万苦指各种各样的艰难困苦。
例句:经过千辛万苦,唐僧师徒四人终于来到西天,取得了真经。
go through untold [many] hardships
体会意思是指体验领会。
例句:他体会到把外语作为一种工具使用的重要性。
understand
辞世指逝世;去世。
例句:在母亲辞世的第二天早晨,他就默默收拾行装,离开了家。
died

智斗狐狸

Story Brief

The Cicada and the Fox

A cicada was singing at the top of a lofty tree.

A fox, who wanted to eat it, thought up the following trick. He took up his position opposite her, he admired her delightful singing and he invited her to come down. He said he would like to see the creature which possessed such a beautiful voice.

Suspecting the trap, the cicada tore off a leaf and let it fall. The fox pounced upon it, believing it was the cicada. ‘You are mistaken, friend,’ she said to him, ‘if you believed that I would come down. I have mistrusted foxes ever since the day when I saw the wings of a cicada in a fox’s droppings.’

 

智斗狐狸

森林里搬来一只帅气的蝉。一天,他正在树上唱歌,忽然听到一个尖细的声音传来:“亲爱的蝉先生,您的嗓音真美妙!我还以为是某个著名的歌唱家呢!这真是我听过的最好听的音乐了!”蝉朝下看了一眼,树下正站着狐狸,他冷冷地回道:“谢谢你地赞美!”。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
帅气形容男性外貌英俊。
例句:班级里新转来一个帅气的男生。
handsome
尖细意思是指声音纤细。
例句:每次她一发出尖细的叫声,小狗就跳起来看是怎么一回事。
shrill and thin
美妙形容事物美好,奇妙。
例句:这首歌曲很美妙动人。
wonderful
赞美发自内心的对于自身所支持的事物表示肯定的一种表达。
例句:这种无私奉献的精神值得每一个人的赞美
praise
遗憾指不满意、悔恨、不甘心的事情,由无法控制的或无力补救的情况所引起的后悔。
例句:领先的小刚在接近终点时摔倒了,真令人遗憾
regret
仰慕意思是指敬仰思慕。
例句:在那次讲座上,他终于见到了仰慕已久的科学家霍金。
admire
真面目指真实的面貌和色彩。
例句:社会是一个化妆舞会,人人都掩饰着自己的真面目
one’s true self
敬意意思是恭敬的心意。
例句:同学们纷纷用自己做的礼物向老师表达敬意
respect
看破意思是看穿,看透。
例句:事情的原委早就被小黄看破了。
see through
诡计意思是欺诈的计谋。
例句:人们当场揭穿了骗子的诡计
trick
猛扑意思是快速的扑过去。
例句:小鹿正在吃草,忽然树后窜出一只豹子,向着它猛扑过去。
swoops down
花言巧语原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞,后多指用来骗人的虚伪动听的话。
例句:这人花言巧语,欺骗了很多人。
blandishments
提(dī)防意思是小心防备,注意防范。
例句:那马被惊得跳跃起来,不提防,把一位少年的腿踢了一下。
beware of

 

 

成语——一鸣惊人

Meaning of the Idiom

yi ming jing ren(Startling the World with a Single Cry

In the Warring States Period, it had been three years since King Zhuang of Chu ascended the throne, but he had neither issued a decree nor dealt with any state affairs. Furthermore, there were no deeds worth mentioning. All the civil and military officials of the court couldn’t understand what was the matter.

One day, a military official quietly asked King of Chu in the carriage:

“Your Majesty, I heard that in the south, there was a big bird dwelling in the hills. Three years passed, it neither flew nor cried. Could Your Majesty tell me the reason?”

King Zhuang of Chu smiled and answered:

“It didn’t spread its wings to fly for three years in order to grow full-fledged. It didn’t cry for three years in order to carefully observe the conditions of the people in the world. This bird, once it flies, will soar high into the sky; once it cries, it will startle the world with a single cry.”

Another half a year passed before King Zhuang of Chu began to personally administer state affairs. He abolished ten outmoded rules and regulations, issued nine new policies, sentenced five ministers to death for their evil deeds and promoted six persons with real talents. From then on, the State of Chu became stronger and stronger.

一鸣惊人

yī míng jīng rén,原义是一叫就使人震惊,现比喻平时没有突出的表现,一下子做出惊人的成绩。

出自《韩非子·喻老》。

例句

他平常成绩并不出色,这次竞赛竟然得了全校第一,真是一鸣惊人

这位喜剧演员果然具有实力,首次公演便一鸣惊人

他平时不露声色,关键时刻却往往一鸣惊人

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
归附指归顺,依服。
例句:入夜,喧闹了一天的会场慢慢归附了平静。
submit to the authority of another
盟约意思是结盟时所订的誓约或条款、协议。
例句:为了共同抵御俄国的势力,日本和英国签订了盟约
convention
不服气指不平,不心服;不认输。
例句:这次输给他,我不服气
not convinced
无奈意思是表示没有办法了,无计可施。
例句:无奈反对意见太多,只得取消了这次会议。
helpless
窝窝囊囊意思是受委屈之后表现出的烦恼,窝气或指人懦弱,没本事。
例句:我不能再这样窝窝囊囊地活着。
cowardly
寻欢作乐意思是寻求欢快,设法取乐;形容追求享乐。
例句:有哪个富人会在寻欢作乐之际,想到那穷苦潦倒的人们。
pursue pleasure
多才多艺意思是具有多方面的才能和技艺。
例句:这个姑娘琴棋书画样样精通,真可谓多才多艺呀!
versatility
心甘情愿心里完全愿意,没有勉强。多指自愿做出某种牺牲。
例句:为了儿女,父母心甘情愿劳苦一生。
be most willing to; be perfectly happy to
奉承指用好听的话恭维人。
例句:他这个人禁不起别人奉承几句,就晕头转向了。
flatter
进谏(jiàn)指向君主或尊长直言规劝。
例句:他不顾长官的反对,直接向部长进谏,要求减免附加费用。
remonstrances
提拔指选拔提升。
例句:他不顾众人的反对,特别提拔了几个有能力的年轻人。
promote

挣脱的猎狗

Story Brief

A runaway hound

The hunter has a hound. Every day, he would give the best food to the hounds and build a house for it.

The hunters also had a group of ordinary dogs, but they could only squeeze them into one nest, and they envied the hound.

One day, the hunter was hunting with his hound when he met a group of beasts on the road. The hunter ordered the hound to pursue, but it escaped.

The hound met the dogs and be asked why it had run away.

The hound replied:” If I go after the beast, I will lose my life, I do not need to exchange my life for a comfortable life!”

The dogs listened and understood a truth: “Although our lives are simple, at least we don’t have to fight the beasts.”

 

挣脱的猎狗

猎人养了一条猎狗。每天,他都会拿最好的食物给猎狗吃,而且还帮猎狗盖了一个房子,十分坚固,又温暖舒适。

猎人还养了一群普通的狗,比起猎狗,他们的待遇可差远了。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
挣脱指奋力摆脱。
例句:他屡次想挣脱父亲的管束,但都未能成功。
break
待遇指对待人的情形、态度、方式。
例句:用不平等的待遇对待各种朋友,一定会引来争议。
treatment; pay
羡慕形容因喜爱他人有某种长处、好处或优越条件等而希望自己也能达到。
例句:我非常羡慕小琳新买的漂亮书包。
admire
拼命意思是指豁出性命去干某事。
例句:落水的孩子拼命喊叫,希望有人听见来救他。
desperately
送死指自寻死路。
例句:让这个孩子独自去喂那只野兽,不是让他送死吗?
court death
缺衣少食意思是缺少御寒的衣服,饮食也不足。
例句:自从父母去世,他一直过着缺衣少食的日子。
lack of clothes and food
简陋意思是简单而鄙陋。
例句:别看他们家里的摆设很简陋,但是一家人相亲相爱,过得也很幸福。
be simple and crude
不必意思是无须,不一定,没有必要。
例句:你真的不必这么谢我,这忙我是应该帮的。
unnecessary
对峙(zhì)意思是指对抗、抗衡,也指两山相对耸立。
例句:双方实力相差无几,所以才会出现对的局面。
be at a stalemate