成语——八仙过海

Meaning of the Idiom

ba xian guo hai(the Eight Immortals Cross the Sea)

The so-called Eight Immortals refers to the eight immortal, they are: Tieguai Li (also called Li Tieguai, meaning Li with the Iron Crutch), Han Zhongli (or Zhongli Quan), Zhang Guolao, Lan caihe, Han Xiangzi, Cao guojiu; He xiangu and Lu Tung-pin.

One day, the Eight Immortals decided to go to the sea and play.

     Lu Tung-pin, said: “Everyone threw their treasures on the sea, it is crossed by the sea, comparison and who is more supernatural powers, how?”

     Tieguaili first welcomed the recommendation, high-spirited mood he said: “Well you look at me!!” Put the crutches toward the sea, crutches like a boat floating in the water, a torrent somersault, turned upright on crutches.

     Han Chung then put his palm-leaf fan thrown into the sea, standing on the top jump.

     Subsequently, several other fairy also recount, Zhang Guolao , is riding a donkey down, marching Lu Tung-pin take a sword, Han Xiangzi sitting, He xiangu is riding a lily flowers, all of them are floating up in the sea.

     Eight Immortals secure in the surging waves along the drift, which clouds feel different, do not have a new stimulus and atmosphere, we really played with pleasure.

      In this case, obviously drunk suddenly points to the right hand, and shouted:

      “We see ah! There seat mirage!”

      We turned around and saw a gradually rising mountains from the sea, the mountains there are trees, there are buildings, while on the up in the air, the clouds slowly into the horizon, a flash, a cloud that has been scattered by the wind a.

      Han Xiang said: “We do not really treat shallow sea dragon mirage gas is booed out of gas, a rare century ah!!”

      Suddenly, the blue and disappeared from them. We wait and see far and near, while calling to find, but I could not see blue and traces of old Chang guess, he said:

      “East China Sea Dragon King might be trouble, he did not welcome us his prowess at sea, the blue and caught underwater to go, we go together to the underwater dignitaries go!”

      We came to the Dragon Palace, Dragon King politely request release. Dragon unreasonable, not only refused, but also sent his sons to lead the minor players to kill the Eight Immortals. Eight Immortals had to use magic to carry a weapon, resisting many small, after a fierce battle, two were the Eight Immortals Dragon Prince killed.

      A dragon, his two sons were killed the Eight Immortals, really extreme grief, please South China Sea, West Sea, North Sea Dragon King to help. Dragon King ton of bricks, the Eight Immortals also riled. Torrent wine gourd sea water absorbance, and the remaining few will be immortal Tarzan moved over to fling the East China Sea, the East China Sea became an immediate high.

      The two sides played incredibly hard, sun and the moon light, the Lao, and Avalokiteshvara Buddha also alarmed, they all came to mediation. The results of mediation is, by the blue and the East China Sea Dragon King sent two Jade, as compensation for killing two Prince Tarzan moved back by Kannon responsible place.

      Because of a dispute, the Eight Immortals Jade Emperor was downgraded first-class. Since then, the Eight Immortals no longer afraid to stir up trouble to the outside.

八仙过海

bā xiān guò hǎi,比喻那些依靠自己的特别能力而创造奇迹的事。

出自明代吴元泰作《八仙出处东游记》。

例句

在讨论为地震重建的规划中,各团队都八仙过海,积极提出了多种可行的方案。

我要对你们说,希望你们八仙过海、各显神通,把平时的水平拿出来,认真考试。

学校举行的小发明、小制作活动,参与的学生非常积极,他们八仙过海、各显神通,纷纷拿出各式各样的创作成果。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
兴高采烈形容兴致高,精神饱满。
例句:小明没看见老师走进教室,还在兴高采烈的跟同学讲笑话。
elation
生动别致意思是不仅具有活力能使人感动,还别出心裁,新奇有致的意思。
例句:这处景致与周围环境融为一体,衬托的整个园林生动别致
vivid and out of the ordinary
典故指可引用的古代故事和有来历的词语。
例句:他文章中的这段话颇有深意,是借用了孔子听琴的典故
literary quotation
助兴意思是烘托气氛、提高兴致。
例句:比赛越来越激烈,双方的啦啦队不断擂鼓助兴
liven things up; add to the fun
烹饪是对食材加工处理,使食物更可口、更好看、更好闻的处理方法与方式。
例句:各种美食节目,让更多的普通人将烹饪视为一门艺术、一种文化。
cooking; Culinary art
呈现指显现、展示出。
例句:当他最终爬上山顶,大自然在他面前呈现出的是一副宽广平静的画面。
take on
巧夺天工专指精巧的人工胜过天然,形容技艺极其精巧。
例句:这件刺绣作品体现作者技艺精湛、巧夺天工
art beats nature
酒至酣时意思是喝酒到了几乎醉的状态。
例句:李白作诗,需要在酒至酣时,才会才思敏捷、出口成章。
drank until near drunkenness
意犹未尽形容某件事给人的感觉很好,结束之后还没有尽兴。
例句:所有演员谢幕后,热情的观众才意犹未尽地离开剧场。
have not given full expression to one’s views
齐声附和指所有人一起对某种言行赞同而表示应和、追随。
例句:他的话刚说完,大家就齐声附和、表示同意。
chorus echoing
道法泛指宗教的学说与法术。
例句:孙悟空拜在菩提祖师门下,开始修习各种道法
spell
逍遥形容精神或行动悠闲自在。
例句:自从他离开城市回归山林,就开始了逍遥的隐居生活。
free and unfettered
醉眼惺忪形容因酒醉而眼睛半睁半闭的状态。
例句:昨晚派对开的太晚了,直到早上他们还是醉眼惺忪的。
sleepy-eyed from drink
迎波踏浪指迎着波涛,平稳的行驶在水面上。
例句:这位老人划起了桨,独木船立刻迎波踏浪,飞驰起来。
to meet the wave of the sea
清婉动人形容相貌清秀、身材窈窕,非常美丽动人。
例句:一位姑娘在竹林中弹着古琴,那清婉动人的形象让大家都赞叹不已。
beautiful and graceful
步其后尘指跟在人家后面走,也比喻落入与别人相同的境地。
例句:父亲很久以来一直沉迷赌博,结果儿子后来也步其后尘
step by step
亭亭玉立形容女子身材细长。也形容花木等形体挺拔。
例句:这位少女站在盛开的梨树下,越发显得亭亭玉立
slim and graceful
百舸争流意思是上百条船争着在水上疾驰。形容很多人都在奋勇前进。
例句:奥运赛场上,各国运动员积极拼搏、百舸争流,发扬了更快更强的奥运精神。
hundred large ships struggles class for wining
翻江倒海指江河大海如同被翻转,后形容力量或声势非常壮大。
例句:听到这个消息他脑中一片空白,内心如翻江倒海一般不知该如何是好。
overturning rivers and seas―overwhelming; stupendous
恼羞成怒意思是由于羞愧到了极点,下不了台而发怒。
例句:罪恶的计划没有实现,让他恼羞成怒
in a rage
据理力争意思是根据事理,努力争辩或尽力争取。
例句:这明显损害了消费者的利益,我们应该据理力争才对。
argue on the basis of reason
寡不敌众意思是人少的抵挡不住人多的。 形容在战争中敌对双方的实力悬殊太大。
例句:虽然士兵们顽强抵抗,但最终还是因寡不敌众而丢失了阵地。
outnumbered
魂飞魄散意思是吓得连魂魄都离开人体飞散了。形容惊恐万分,极端害怕。
例句:这几个人,被这个万圣节恶作剧吓得魂飞魄散
be half dead with fright
怒不可遏(è)意思是愤怒得难以抑制,形容十分愤怒。
例句:听到有人如此残忍对待动物,气得他怒不可遏
to boil with rage; to be furious; to be unable to restrain one’s anger
誓不罢休意思是发誓不达目的决不停止,表示具有坚定的决心。
例句:我们掌握了充足的证据,不将这个杀人犯送进监狱誓不罢休
swear not to give up
杀气腾腾形容充满了要杀人的凶狠气势。
例句:匪徒杀气腾腾地闯进屋来,翻箱倒柜,抢了值钱的东西,扬长而去。
combativeness
一触即发意思是比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就会立即爆发。
例句:抗议人群和警察对峙,现场气氛紧张、一触即发,随时有酿成流血事件的可能。
on the verge of breaking out
排山倒海意思是形容力量强盛,声势浩大。
例句:这种民众要求选举的浪潮犹如排山倒海,是任何顽固势力都不能抵挡的。
powerful as removing the mountains and overturning the seas

太阳结婚

Story Brief

The Marriage of the Sun

Once upon a time, in a very warm summer, it was reported that the sun was going to be married.

All the birds and beasts were delighted at the thought. The frogs, above all others, were determined to have a good holiday.

But an old toad put a stop to their festivities by observing that it was an occasion for sorrow rather than for joy. “For if,” said he, “the sun of himself now parches up the marshes so that we can hardly bear it, what will become of us if he should have half a dozen little suns in addition?”

 

太阳结婚

炎热的夏天,好久也没下雨,大地快被太阳烤干了。

就在这烈烈夏日里,太阳准备举行婚礼。听到这个消息,所有小动物都欢天喜地地做着准备,小青蛙们也高高兴兴地去为太阳祝贺。

然而一只老青蛙自始至终都躲在角落里。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
炎热意思是气候极热。
例句:午后操场非常炎热,大家都没有精神再练习下去。
very hot
欢天喜地形容非常高兴。
例句:小林终于被名校录取,全家人都欢天喜地准备庆祝。
be full of joy
自始至终指从开始到末了,指一贯到底。
例句:虽然观众不时的窃窃私语,他在舞台上自始至终都一声不响。
throughout
满面愁容意思是忧虑的神色布满脸庞,形容一个人发愁焦虑的样子。
例句:你看他满面愁容的样子,一定出了什么事。
look extremely worried
好奇指对自己所不了解的事物觉得新奇而感兴趣,充满新鲜感。
例句:孩子们心里面充满了各种好奇,什么事都想知道个究竟。
curious
愁眉苦脸意思是指皱着眉头,哭丧着脸。形容愁苦的神色。
例句:他最近几天总是一副愁眉苦脸的样子,好像有满腹心事。
gloomily
苦头意思是苦痛、磨难、不幸。
例句:从小就父母双亡,他这些年吃了不少苦头
suffering; hardship

 

 

成语——毛遂自荐

Meaning of the Idiom

mao sui zi jian(To recommend oneself

In the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao.

Duke Pingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personally for assistance. He wanted to select a capable man to go with him. A man called Mao Sui volunteered.

When the negotiations between the two states were stalled because the ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.

毛遂自荐

意思是比喻自告奋勇,自己推荐自己担任某项工作。

出自《史记·平原君虞卿列传》。

例句

小明毛遂自荐,担当起了帮助残疾同学的重任。

在竞选会上,文轩毛遂自荐当班长。

校长选了5个同学清理校园,他毛遂自荐,也请求参加。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
大敌当前意思是面对着强敌。形容形势严峻。
例句:大敌当前,每个人都要挺身而出,保护家园。
be confronted with a formidable enemy
万分危急形容危险急迫的形势已经到达最大限度。
例句:这位病人病情万分危急,必须立即进行抢救。
imminent peril
解围意思是使人摆脱不利或受窘的处境。
例句:宾客开的玩笑让他满脸通红,幸而小文过来给他解围
save somebody from embarrassment
贤能意思是贤良有才能。
例句:会长让大家推举贤能的人来准备接替自己的工作。
worthy; be able and good
称道指述说、赞扬某事物。
例句:小明捡到一块手表交到学校,这种拾金不昧的精神值得称道
praise
非利即害表示不是有好处就是有坏处。
例句:他的目的对我们非利即害,要早做准备。
benefit or harm
议而不决意思是讨论了很久也没有决定。
例句:会议结束了,但对并购的事却议而不决
Discuss but don’t make a decision
呵斥指大声或粗暴地责骂。
例句:这个高个子红头发工头总是呵斥工人。
reproach
精辟意思是精深透彻。
例句:他的总结十分精辟,完全说服了所有人。
incisive
心悦诚服意思是由衷地高兴,真心地服气。指真心地服气或服从。
例句:这次比赛双方都拼尽全力,我们输的心悦诚服
be completely convinced

狮子与农夫

Story Brief

The Lion in Love

It happened in the days of old that a lion fell in love with a woodsman’s daughter and had the folly to ask her of her father in marriage. The woodsman was not much pleased with the offer and declined the honor of so dangerous an alliance.

Upon the lion threatening him with his royal displeasure, the poor man, seeing that so formidable a creature was not to be denied, hit at length upon this expedient: “I feel greatly flattered,” said he, “with your proposal. But, noble sir, what great teeth you have got! And what great claws you have got! Where is the damsel that would not be frightened at such weapons as these? You must have your teeth drawn and your claws pared before you can be a suitable bridegroom for my daughter.”

The lion straightway submitted, for what will not a body do for love, and then called upon the father to accept him as a son-in-law. But the woodsman, no longer afraid of the tamed and disarmed bully, seized a stout cudgel and drove the unreasonable suitor from his door.

 

狮子与农夫

狮子爱上了农夫的女儿,一心想娶她做自己的妻子。听说了这件事,农夫一筹莫展。他当然不想把女儿嫁给狮子,但又不知道如何拒绝。

这一天,狮子前来求婚,农夫忽然想出一个主意。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
一筹莫展形容遇事拿不出一点办法,没有任何进展。
例句:如何不产生污染的处理垃圾,科学家们都一筹莫展,谁也提不出最好的办法。
to have no idea about
惹毛指用招惹挑衅等行为,导致对方发怒。
例句:这个无赖反复挑衅,终于惹毛了这个陌生人。
provoke
发誓意思是发出誓言。
例句:他发誓要为父亲报仇。
vow; pledge; swear
迟疑指犹豫;拿不定主意。
例句:她迟疑了一会儿,然后慢慢推开了校长室的门。
hesitate
为难指难以应付,不好解决。
例句:我遇上了个为难的事,找你出出主意。
feel awkward
冲昏了头意思是指因胜利或激动而头脑发热,不能冷静思考行事。
例句:他被短暂的胜利冲昏了头,结果用力过猛反而受了伤。
turn somebody’s brain/head

 

 

成语——如火如荼

Meaning of the Idiom

ru huo ru tu(Like Fire and Flowering Rush

In the years around 480 B.C., China was in the last phase of the Spring and Autumn Period. Fu Chai, King of the State of Wu, conquered the states of Yue, Lu and Chi one after another. Then Fu Chai, overweeningly ambitious, led his army marching into the Northwest in an attempt to conquer the State of Jin in one vigorous effort.

But just at that time,Gou Jian,king of the State of Yue,outflanked Fu Chai and attacked him in the rear.Gou Jian’s army fought one battle after another and arrived in Gu Su,capital of the State of Wu,at last,and took away the big boats of the State of Wu.Gou Jin also sent his troops to occupy the Huai River immediately,thus cutting off Fu Chai’s retreat.

The shocking news reached Fu Chai, king of the State of Wu, like a head-on blow to him. So he called his civilian officials and military generals at once to find a way to deal with this serious situation. His civilian officials and military their troops now would mean defeat, and that they would be attacked by both the troops of the Jin army and the troops of the Yue army. But ,if they could defeat the State of Jin, Fu Chai would become a powerful chief of the princes at that time, and it would not be too late for Fu Chai to settle with Gou Jian after that.

Having made this decision,they knew that a pressing matter of the moment was to conquer th State of Jin as quickly as possible.After considering over and over again,they decided to try to defeat the Jin army by a surprise move.

One day towards evening, the king of the State of Wu gave his orders. The officers and men of the whole army ate their fill, and the steeds were well fed with fodder.30,000 officers and men were chosen from the whole army to from three phalanxes, with 10,000 officers and men each. The solders in the middle phalanx wore white suits of armour, and carried white flags and white bows and arrows, and they were led by king of the State of Wu Fu Chai himself. The other two phalanxes were led by senior generals. The soldiers in the left phalanx wore red suits of armour, and carried red flags and red bows and arrows. The soldiers in the right phalanx wore black suits of armour, and carried black flags and black bows and arrows. The whole army set out at midnight, and arrived at dawn at a place within a LI’s distance of the Jin army. When the day was beginning to break, the soldiers of the Wu army began to beat the drums heavily and their whoop resounded like rolls of thunder.

Awakening from their dreams, the solders of the Jin army were almost stupefied by the imposing manner of the three phalanxes of the Wu army. The white phalanx was like a field covered with flowering rush, the red phalanx was like a burning fire, and the black phalanx was simply like a sea too deep to fathom.

This story comes from Conversations from the States. Later generations often use the set phrase “like fire and flowering rush” to refer to tremendous momentum. 

如火如荼

rú huǒ rú tú,意思是像火那样红,像荼那样白。原比喻军容之盛。现用来形容旺盛、热烈或激烈。

出自《国语.吴语》

例句

三月里的樱花已经悄然开放,开的如火如荼,极其美丽。

竞选活动已经是进行得如火如荼

救灾运动已在全国各地如火如荼地展开。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
雄心勃勃意思是形容雄心很大,很有理想。
例句:他雄心勃勃地去国外干一番事业。
be alive with ambition
一鼓作气原意是作战擂响第一声战鼓时,士气最为高涨,比喻趁劲头大的时候鼓起干劲,一口气把工作做完。
例句:这个项目开头十分顺利,我们应该一鼓作气把它完成。
to finish something without let-up while their spirits are rising.
当务之急意思是当前急切应办的要事。
例句:让更多的人接种疫苗是缓解疫情的当务之急
top priority
出奇制胜意思是出奇兵战胜敌人。比喻用对方意料不到的方法取得胜利。
例句:想要在竞争激烈的市场中赢出,就需要出奇制胜
win the battle by surprise tactics
鼓声大作形容击鼓的声音密集而响亮。
例句:庆典刚一开始,就看见仪仗队步入会场,旁边鼓声大作
The drums were loud.
震天动地意思是震动了天地。形容声音或声势极大。
例句:昨晚的一声巨雷震天动地,一下子吓醒了我。
shake heaven and earth
声威意思为声势和威势。
例句:特种部队击毙了几名重要恐怖分子,声威大震。
reputation
深不可测意思是深得无法测量,比喻对事物的情况捉摸不透。
例句:他那双深邃的眼睛让人感到深不可测
unfathomable

狮子和他的三个顾问

Story Brief

The Lion and His Three Councilors

The lion called the sheep to ask her if his breath smelled. She said Aye, so he bit off her head for a fool. He called the wolf and asked him. He said No, so he tore him in pieces for a flatterer. At last he called the fox and asked him. Truly he had got a cold, and could not smell.

Wise men say nothing in dangerous times.

 

狮子和他的三个顾问

听说很多大人物都有顾问,狮子也挑选了羊、狼和狐狸当他的顾问。可是顾问无非就是个幌子,狮子根本不听他们的劝告,甚至老想着怎么才能吃掉他们。

这一天,狮子感觉有点上火,嘴巴里隐约发出一股臭味。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

词语华文解释英文解释
顾问泛指在某件事情的认知上已经有多年经验,并且擅长解答疑问的人。
例句:这部电影专门聘请了几位物理学家作为顾问,指导剧情中涉及到的时空理论。
consultant
挑选指从一些人或事物中选出合乎要求的。
例句:他为这对新人专门挑选了一个好日子来举办婚礼。
select
无非意思是不外乎;没别的。
例句:这些人整天围着你转,无非想得到些好处罢了。
nothing but; only
幌子初特指酒店的布招,现比喻进行某种活动时所假借的名义。
例句:这种骗术通常用中奖作为幌子,然后引诱受害人支付手续费或税金。
pretence
劝告指拿道理劝人,希望人改正错误或接受意见而说的话。
例句:他的这一劝告,我一直记在心中。
advise
上火指中医的一种理论,认为是人体阴阳平衡失调的结果。
例句:冬天干燥寒冷,喝水不够的话容易上火
heatiness
隐约意思是指依稀;不明显的样子。
例句:早晨起了雾,只能隐约看见远处的人影。
vaguely
哆哆嗦嗦形容因受外界刺激而身体不由自主的颤动。
例句:她又冷又饿,哆哆嗦嗦向前走。
trembling
遍体鳞伤意思是浑身受伤,伤痕像鱼鳞一样密;形容受伤很重。
例句:这个囚犯被打的遍体鳞伤,实在走不动了。
beaten black and blue
狡猾指诡诈不可信,狡诈刁钻。
例句:他看起来很老实,其实狡猾极了。
cunning
凑巧意思是正遇着所希望的或所不希望的事情。
例句:我们那天凑巧都去了同一家商场。
coincidentally

 

 

成语——塞翁失马

Meaning of the Idiom

sai weng shi ma(A loss, no bad thing or a blessing in disguise

Near China’s northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.

“Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said his father.

After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.

“Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune,” said his father.

Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.

“Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said his father.

One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man’s son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.

塞翁失马


sài wēng shī mǎ,意思是比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。

出自《淮南鸿烈集解》。

例句

眼前吃点亏不用太沮丧,要知塞翁失马,焉知非福。

你没赶上那班飞机,可说是塞翁失马;因为飞机起飞不久,就失事了。

没有得到那份工作其实是塞翁失马,因为现在我已经得到一个好得多的工作。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
精通指透彻理解并能熟练掌握。
例句:小文非常有音乐才能,精通好几种乐器。
expert at
劝慰意思是劝说安慰。
例句:自从父母突然离世,他就一蹶不振,朋友们纷纷设法劝慰
conciliate; console
自我安慰指自己安慰自己。
例句:我只是自我安慰罢了。
to console oneself
预见意思是根据事物的规律预先料到将来。
例句:科学家根据观测到的征兆,预见到在不远的未来会发生超新星爆发。
foresee; predict
道贺指对某人成功或运气好表示祝贺。
例句:邻居们带着礼物专门来道贺他儿子考上名牌大学。
congratulate
远见指远大的眼光;高明的见识。
例句:李光耀对于中西方的关系非常有远见,很早就预言了中国的崛起。
foresight
忧虑意思是忧愁担心。
例句:他们为日常生活开支高昂而忧虑
worries
故作姿态指假装有艺术效果的姿势。
例句:那位女演员的拒绝只是故作姿态
strike a pose
顾盼生姿意思是回首抬眼之间就有美妙的姿色。
例句:画中的少女眼波流转、顾盼生姿,令人赞叹不已。
look around charmingly
剽悍(piāo hàn)意思是指轻捷勇猛、凶狠蛮横。形容敏捷而勇猛,灵活而勇敢。
例句:这地方山势险恶,民风一定十分剽悍
agile and brave; quick and fierce
洋洋得意形容得意时神气十足的神态。
例句:自从上次他比赛得了第一名,就开始洋洋得意起来。
gloat
过火意思是超过适当的分寸或限度。
例句:对于运动员的培养和训练,要注意不要贪多图快,用力过火
go too far
趔趄(liè qie)意思是由于某种原因,身体歪斜,脚步不稳。
例句:光滑的路面,使他一个趔趄摔倒在地上。
stagger
胡言乱语意思是指没有根据,不符实际的瞎说,或说胡话。
例句:这个人一定精神有问题,对着不认识的人指手画脚、胡言乱语
talk rubbish[nonsense]
大举入侵指大规模军事侵略活动。
例句:希特勒看出英法的绥靖态度,立刻大举入侵波兰等国。
great invasions
免于指免除于某种责任或处罚。
例句:由于这次事故他是无心过失,而且积极赔偿,因此被免于起诉。
avoid
保全指获得保护而安然存在下来。
例句:他利用证据在揭发市长贪腐真相的同时,设法保全了自己和家人。
preservation

小木屋飞走了

Story Brief

The Cyclone

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer’s wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds. Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar–except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.

… …

It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings. Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.

Suddenly Uncle Henry stood up.  “There’s a cyclone coming, Em,”

… …

Then a strange thing happened.

The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

 

小木屋飞走了

有个小姑娘叫多萝西,她从小失去了父母,和叔叔亨利、婶婶爱姆住在一起。他们的家在堪萨斯的大草原上。

他们的房子很小,是个灰不溜秋的小木屋。里面只有一个炉灶,一只碗柜,一张桌子,三四把椅子,两张床,一张大的,一张小的。多萝西的小床在屋子的一个角落里。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

词语华文解释英文解释
灰不溜秋意思形容某物的颜色接近土的灰黑,看起来不鲜艳,黯淡无光,不起眼。
例句:他这个人不注重自己的外表,经常披着一件灰不溜秋的大衣就来上课。 
grey
灰蒙蒙指暗淡无光、模糊不清的样子。
例句:今天可能要下雨,整个上午天都是灰蒙蒙的。
grey
憔悴(qiáo cuì)意思指黄瘦、瘦损、瘦弱无力,脸色难看的样子。
例句:自从她得了病,就一天比一天憔悴
gaunt
尖锐可以指物体的末端锋利、声音尖细而高,或表达意见情绪等敏锐而深刻。
例句:小雨突然看见围墙上有个黑影,立刻发出了尖锐的叫声。
sharp; shrill
呼啸指(风)发出高而长的声音。
例句:风从草堆旁呼啸而过,发出尖利而漫长的声音。
wail
手忙脚乱指慌乱,形容遇事慌张,不知如何是好。
例句:一听到妈妈的开门声,小明手忙脚乱的关掉电视、拿出课本。
act with confusion
飞沙走石意思是沙土飞扬石块滚动,形容风势狂暴。
例句:突然刮起一阵大风,我往窗外看去,到处都是飞沙走石

dust and stone fly as in storm
颠簸(diān bǒ)意思是上下震动;不平稳,多指物体运动的上下抖动。
例句:这条路崎岖不平,汽车走起来非常颠簸
bumpy
迹象意思是指表现出来的不明显的现象。
例句:他已经开始退烧,身体也有恢复的迹象
a sign; an indication
颤巍巍意思是抖动摇晃的样子(多用来形容老年人或病人的某些动作)。
例句:老奶奶走起路来颤巍巍的。
shaky

 

 

狮子、熊和狐狸

Story Brief

The Lion, the Bear, and the Fox

A lion and a bear found the carcass of a fawn and had a long fight for it. The contest was so hard and even that, at last, both of them, half-blinded and half-dead, lay panting on the ground, without strength to touch the prize that was stretched between them. A fox coming by at the time, and seeing their helpless condition, stepped in between the combatants and carried off the booty.

“Poor creatures that we are,” cried they, “who have been exhausting all our strength and injuring one another, merely to give a rogue a dinner!”

 

狮子、熊和狐狸

狮子和熊同时捕获了一只小羊羔,他们俩都想把小羊据为己有,于是就争吵起来。两人越吵越恼火,不知不觉打了起来。

经过一场惨烈的搏斗,狮子的肚皮被咬破,肠子都流了出来。熊的两条腿也被狮子咬断了,有气无力地瘫倒在地上。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

词语华文解释英文解释
捕获意思是捉到,逮住。
例句:猎狗在林中捕获了一只野兔。 
catch
据为己有指把本来不属于自己的东西,占据下来归自己所有。
例句:有的人很自私,经常把公共的财产据为己有
glom on to
惨烈意思指的是景象十分凄惨。
例句:一声枪响之后,那只棕熊带着惨烈的嗥叫滚下山坡。
tragic
有气无力意思是形容说话声音微弱,做事精神不振;也形容体弱无力。
例句:刚从手术麻醉中醒来,他有气无力的回答医生的询问。
lack strength; feel weak
瘫倒指倒下难以动弹。
例句:劫匪冲进银行,这个妇人被吓的瘫倒在地上。
slump
大摇大摆指由于得意而走路时身体或手臂等大幅摇摆的样子。
例句:狮子们成功扑倒了一头水牛,吃饱后大摇大摆离去。
swaggering
轻而易举形容事情容易做,不费力。
例句:事情并不象小雨想的那样轻而易举
be an easy job to
懊恼意思是烦恼或懊悔。
例句:前男友要结婚了,她懊恼得把请柬丢在桌上。
annoyed; upset
唉声叹气意思是因伤感、烦闷或痛苦而发出叹息的声音。
例句:他的个性非常消极,经常为了一些小事唉声叹气的。
sigh in despair
愚蠢形容人笨,愚昧无知。
例句:这个人愚蠢的行为导致更加严重的后果。
stupid; foolish; silly
你死我活意思是指只有一方死了,另一方才能活下去;形容双方矛盾之大或斗争之激烈。
例句:这两只野兽一定会斗的你死我活,才会结束这场打斗。
fight at outrance
事已至此指事情已经这样了。
例句:事已至此,咱们必须还要拿出个办法来挽救危局。
This is the end.

 

 

成语——走马看花

Meaning of the Idiom

zou ma kan hua(examine a thing hurriedly

In the middle of the Tang Dynasty, there was a famous poet Meng Jiao.

Although his family is poor, he is diligent and studious. After several attempts, he finally passed the exam to became a Chin-Shih.

Meng Jiao was very happy. He wear the new clothes and rode a tall horse to tour around Chang’an.

He wrote a famous poem, one of which is: I finished viewing the flowers of Chang’an City in one day.

走马看花

zǒu mǎ kàn huā,意思是骑在奔跑的马上看花;原形容事情如意,心境愉快;后多指大略地观察一下。

出自《登科后》。

例句

阅读好的文章,一定要仔细品味,走马看花的看一遍很难体会到其中的寓意。

那天去展会,人太多了,只是走马看花地看了一下。

一个高中文科的学生,与其囫囵吞枣或走马看花地读十部诗集,不如仔仔细细背诵三百首诗。

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
勤奋好学意思是认认真真,努力并热爱学习。
例句:优异的学习成绩必然属于那些勤奋好学的同学。
diligent and eager to learn knowledge
仕途指做官的道路或过程。
例句:由于他个性耿直,经常得罪权贵,因此仕途一直不顺。
official career
落了第指科举时代应试不中,也指考试不及格。
例句:这次选拔赛高手云集,他在准备不足的情况下落了第
 to fail an exam
穷困潦倒意思是生活贫困,失意颓丧。
例句:这十年来他多次投资失败,欠了一大笔钱,生活穷困潦倒
crack up under the strain of poverty and sorrow
耿(gěng)直意思是(性格)正直、直爽。 
例句:因为他有股耿直的脾气,看不惯不合理的事,所以经常被人误解。
honest and frank
叩(
kòu)开
意思是敲开。
例句:暖风叩开了春天的大门,几乎一夜之间,树木冒出了新绿。
knock it open
真才实学意思是真正的才能和学识。
例句:一百个说空话的人,不如一个有真才实学的实干家。
true skill and genuine knowledge
崭新意思是非常新、簇新。
例句:仪仗队都穿着崭新的制服,在游行的行列中格外醒目。
newness
淋漓尽致意思是形容文章或说话表达得非常充分、透彻。也可形容非常痛快。
例句:她的文章将对家国兴亡的情绪表现得淋漓尽致
incisively and vividly