成语——完璧归赵

Meaning of the Idiom

wan bi gui zhao(to return the jade intact to the State of Zhao

In the Warring States Period (481 – 386BC), the King of the State of Zhao got an extraordinarily fabulous jade from someone. the ruthless ruler of the state of Qin ,who reigned a far more powerful country, also wanted the rare treasure badly, promising to exchange it with 15 cities.

It posed a thorny issue for the King of the State of Zhao since he knew the personality of the King of the State of Qin very well. The great chance were that he would obtain the jade without giving out 15 cities. However, given the strong military power of the state of Qin, the King of the State of Zhao just couldn’t turn him down. the King of the State of Zhao and his officials weren’t able to figure out a proper solution to deal with the tricky issue even after several discussions. At that critical point, one official strongly recommended one of his bold and talented retainers named Lin Xiang ru ,as an envoy to the State of Qin. the King of the State of Zhao interviewed Lin in person some days later. In the face of the king, Lin pledged that he would bring the jade back to the state of Zhao intact. the King of the State of Zhao nodded with broad smiling on his face.

Later, Lin arrived in the state of Qin, presenting the shining jade to the King of the State of Qin. Putting the treasure in his palm, the King of the State of Qin was totally involved in appreciating it, almost forgot the surroundings. After through that ,he passed the jade to his officials and imperial concubines for seeing, without showing any attempt to give 15 cities as he previously pledged to do.
Waiting for a long time, Lin was pretty angry and feeling humiliated, thinking about how to handle this tough situation. Suddenly, one idea jumped into his mind. He stepped forward , saying: “my respectful king, there are some tiny flaws within the jade, let me show you.” the King of the State of Qin handed the jade to Lin without hesitation.

As soon as he got the jade, Lin run to one of the pillars in the palace, shouting to the King of the State of Qin: “Oh, my king, you are just enjoying yourself in appreciating the jade, not even bothered to mention the contract you pledged before, Which obviously demonstrating your insincerity. Thus, I made my mind to take back the jade. I ‘ll pumped myself rashly to the pillar along with the jade in the case you urged me to give you the jade.” Being scared of the ruin of the jade, the King of the State of Qin apologized to Lin instantly and asked his subsidiary to bring a piece of map, showing the 15 cities that he planned to present to the state of Zhao, plus, he added that he would set up a very formal and grand ceremony to pay his tribute to Lin’s coming.

Lin saw through the King of the State of Qin’s plot at once. In that night, he instructed one of his soldiers ,in shabby clothes, to send the jade back to the state of Zhao as quickly as possible. Several days later, Lin told the King of the State of Qin during the banquet: “I ‘ve already sent the jade to the state of Zhao after sensing your insincerity. Nevertheless, don’t be nervous my king, I’m not trying to break the contract as you might perceived so. As we all admit that, the state of Qin is incompact to the state of Zhao. Once you hand over the cities, we are not dare to refuse to give you the jade. Well, I knew clearly that what I did are due to offend you. So, please boil me to death for the wrong doing I committed.”

Small wonder, the King of the State of Qin flied into rage the instant he heard the statement, but he had no alternative but to let Lin go. If he killed Lin, not only did he won’t obtain the jade, but also would devastate the relationship between the state of Zhao and the state of Qin. Therefore, Lin returned to his hometown also intact.

After ward, “to return the jade intact to the State of Zhao” is used to refer giving back something intact to its owner.

完璧归赵

wán bì guī zhào,比喻把原物完好地归还本人。

出自《史记·廉颇蔺相如列传》。

例句

几天后,那条无人认领的项链终于完璧归赵了。

您的这本书,我看完后一定完璧归赵,绝不食言。 

借用了别人的东西后应该完璧归赵

Reading The Paragraphs!

Meaning of Words

 

词语华文解释英文解释
信义意思是信用和道义。
例句:他对人对事都言出必行,讲究信义
good faith
把柄用于控制或要挟他人的凭证(如借口或机会)。
例句:做好自己分内的事就不会给人家抓住说闲话的把柄
handle
进退两难意思是前进和后退都难。比喻事情无法决定,因而难以行动。
例句:登山到半山腰时突然下起了雨,这真让我们进退两难
in a dilemma
智勇双全意思是形容人足智多谋,勇敢善战,智与勇二者兼备。
例句:小说中的主人公智勇双全,带领大家解决了一个个问题。
Both intelligent and courageous
回绝意思是比较明确地、果断地拒绝。
例句:一接到推销保险的电话,小文就立刻回绝了。
refuse; decline
理亏意思为理由不充足,没有道理。
例句:小虎自知理亏,只好乖乖上门道歉。
unjustifiable; be in the wrong
超群指超出一般人之上,出类拔萃。
例句:他智力超群,小小年纪就解出了那道著名难题。
preeminent
周密意思是周到缜密。
例句:经过他的周密安排,这批药品终于被安全的运到前线。
thorough; careful; meticulous
接见意思是在正式场合会见级别较低的来访者。
例句:他非常幸运的受到了总理的接见
receive; give an interview to
赞不绝口意思是赞美的话说个不停,形容对人或事物十分赞赏。
例句:西湖美丽的风景使游人赞不绝口
full of praise
怒发冲冠原义是愤怒得头发直竖,顶着帽子;形容极端愤怒。
例句:听到这种荒唐的事,连脾气最好的老李也气得怒发冲冠
bristle with anger
贪得无厌意思指贪心没有满足的时候;形容人的贪婪。
例句:这几个无良的商人真是贪得无厌,以次充好谋取暴利,最后被揭露而落得个可耻的下场。
Be greedy of gain.
倚仗意思是依赖;仰仗。
例句:这个年轻人倚仗自己父亲是警长,在小镇上横行霸道。
rely on
戒斋指不沾荤腥,食素。
例句:经过在中国的演化,信奉佛教的人都需要戒斋修行。
keep a fast
唯恐意思是唯独害怕,只怕某一事物。
例句:他做事小心翼翼的,唯恐出错。
in fear
缓兵之计延缓对方进攻的计策,指拖延时间,然后再想办法。
例句:这是敌人的缓兵之计,我们切不可掉以轻心。
stalling tactics
无可辩驳意思是没有理由或根据来否定对方的意见。形容事实确凿,理由充足。
例句:他在法庭上的每一句话都是无可辩驳
irrefutable
宽怀大度意思是指胸怀宽阔,度量大,不斤斤计较的人。
例句:他这个人一向宽怀大度,对下属的一些失误不会过分苛责。
generosity
声名鹊起意思是声望和名誉像喜鹊一样飞起,形容名声大振。
例句:这项发明使这位年轻的科学家声名鹊起
rise to fame

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s