Story Brief
The Lion and the Bulls
Three bulls fed in a field together in the greatest peace and amity. A lion had long watched them in the hope of making a prize of them, but found there was little chance for him so long as they kept all together. He therefore began secretly to spread evil and slanderous reports of one against the other, till he had fomented a jealousy and distrust amongst them.
No sooner did the lion see that they avoided one another and fed each by himself apart, than he fell upon them singly, and so made an easy prey of them all.
The quarrels of friends are the opportunities of foes.
三头公牛与狮子
红牛、黑牛和黄牛是三兄弟,他们从小一起在大草原上长大,十分要好。
有一天,一头狮子盯上了他们,瞅准机会就发起了进攻。正在吃草的黄牛发现了这一幕,赶紧招呼兄弟们围成一圈。狮子刚冲上来,就被红牛用角一挑,摔出很远。。。
Reading The Paragraphs!
Explanation Now




Meaning of Words
词语 | 华文解释 | 英文解释 |
要好 | 意思是指感情融洽;也指对人表示好感。 例句:他俩从小就要好,几乎天天见面。 | be close friends |
瞅(chǒu)准 | 意思指看准确;看中。 例句:他瞅准了目标,直接开枪打到了猎物。 | aim at |
招呼 | 意思是用语言或动作对他人进行的简单交流。 例句:他在招呼你,快去看看怎么了? | greeting |
盘算 | 对事情的经过或结果进行仔细而从容的反复思考、考虑。 例句:他不动声色,静静地坐在那儿盘算着下一步计划。 | plan |
挖空心思 | 形容费尽心思,想尽一切办法。 例句:他们总是挖空心思,想出些捞钱的点子。 | think hard |
左思右想 | 指多方面想了又想。 例句:小明左思右想,还是不能决定明天是不是要去露营。 | ruminate |
钦佩之情 | 意思是令人尊敬、敬重的感情。 例句:得知了他一直默默帮助这些穷苦的人,不由的让大家心中充满了钦佩之情。 | admiration |
崇拜 | 指尊重敬佩。 例句:小刚非常崇拜一名意大利球星。 | adore; worship |
疑惑 | 意思是对人和事物有疑虑和困惑。 例句:他的行为让妻子非常疑惑,但又不敢细问。 | doubt |
挑拨 | 意思是播弄是非,调唆。 例句:这个人存心要兄弟俩分开,经常挑拨他们的关系。 | instigate |
掀翻 | 意思是推翻、翻转。 例句:他一怒之下,冲过去掀翻了客人的饭桌。 | overturn |
刨(páo)地 | 刨,挖掘。刨地意思是挖地。 例句:小狗为了找到地鼠,不停的在院子里刨地。 | dig |
一触即发 | 意思是比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就会立即爆发。 例句:这两个邻居为了围栏争执已久,矛盾一触即发。 | on the verge of breaking out |
筋疲力尽 | 形容非常疲乏,一点力气也没有了。 例句:迷路的人在森林里已经转了几天,当他找到出路的时候已经筋疲力尽了。 | be tired |
不费吹灰之力 | 形容事情做起来非常容易,不花一点力气。 例句:他做什么事都不费吹灰之力。 | effortlessly |