Story Brief
The Ass in the Lion’s Skin
An ass, having put on a lion’s skin, roamed about, frightening all the silly animals he met with. Seeing a fox, he tried to alarm him also. But Reynard, having heard his voice, said, “Well, to be sure! And I should have been frightened too, if I had not heard you bray.”
They who assume a character that does not belong to them generally betray themselves.
披着狮皮的驴
草原上生活着一头驴子。他生性胆小,经常被其他小动物们嘲笑。可是,森林里处处都是陷阱,还有可怕的猛兽,驴子只有每天小心翼翼地生活,他经常幻想:“如果我变成一头狮子该有多好啊!那样我就是这个森林里最厉害的大王,什么也不用害怕了。
这一天,小驴子正在草地上吃草。突然,他发现前面趴着一头狮子。。。
Reading The Paragraphs!
Explanation Now




Meaning of Words
词语 | 华文解释 | 英文解释 |
陷阱 | 用各种技巧设计的用来捕获动物的装置。 例句:那个老猎人在山脚下设置了几个陷阱,希望能抓到一些猎物。 | trap |
小心翼翼 | 形容言行举动十分谨慎,丝毫不敢疏忽大意。 例句:水流很急,我小心翼翼地伸出左脚去探那块岩石,然后踩了上去。 | cautiously |
幻想 | 意思是没有道理的想象,或无根据的看法或信念。 例句:弟弟是个太空迷,总幻想自己有一天乘坐宇宙飞船在太空遨游。 | fantasy |
撒腿就跑 | 撒腿:放开脚步;撒腿就跑,表示立刻就开始跑。 例句:小明小时候被狗咬过,所以每一次看见狗的第一反应都是撒腿就跑! | make off at once scamper |
虚惊一场 | 指事后才知道是不必要的惊慌。 例句:我们发现小林说的蛇只是一个玩具,真是虚惊一场。 | a false alarm |
丢弃 | 指放弃,抛弃。 例句:车票被使用后,很多人就直接丢弃了。 | discard |
迫不及待 | 意思是急迫得不能等待。形容心情急切。 例句:一听到叫到自己的名字,小雨迫不及待地推开门,走进屋去。 | can’t wait |
趾高气扬 | 意思是走路时脚抬得很高,神气十足。形容得意忘形的样子。 例句:小刚在学习上刚刚取得一点儿成绩,就趾高气扬起来,让人很反感。 | cocky |
四处逃窜 | 指快速向各个方向逃跑的样子。 例句:猎犬从草丛中冲出来,追的狐狸四处逃窜。 | run around |
惧怕 | 形容对某种事物和人的恐惧与害怕。 例句:小武这个人讲话很大声,不熟悉他的人会有些惧怕他。 | fear |
大摇大摆 | 意思是指由于心态轻松或得意,走路时身子摇晃的幅度比平时大。 例句:大家等了半天,他才大摇大摆地走进礼堂,却丝毫没歉意。 | to swagger |
毕恭毕敬 | 意思是指十分地认真和尊敬,形容态度很恭敬,后来也形容十分端庄有礼。 例句:他毕恭毕敬地将书递给了老师,请求解答两个疑难问题。 | reverent and respectful |
灰溜溜 | 颜色暗淡;形容精神懊丧或消沉。 例句:他挨了一顿训斥,灰溜溜地从经理办公室走出来。 | gloomy |