Story Brief
The Countryman and the Snake
A countryman returning home one winter’s day found a snake by the hedge-side, half dead with cold.
Taking compassion on the creature, he laid it in his bosom and brought it home to his fireside to revive it. No sooner had the warmth restored it, than it began to attack the children of the cottage.
Upon this the countryman, whose compassion had saved its life, took up a club and laid the snake dead at his feet.
农夫和冻僵的蛇
一个寒冷的冬天,刚下过大雪。天气冷极了,风吹在脸上就像刀割一样。一位农夫急匆匆地赶着路,走累了,他就在路边找个地方坐下来休息。
突然,他发现身边地上有个东西,拨开雪仔细一看,竟然是一条毒蛇!它已经冻僵了。。。
Reading The Paragraphs!
Explanation Now




Meaning of Words
词语 | 华文解释 | 英文解释 |
冻僵 | 是指由于寒冷环境而引起体温过低,导致身体僵硬的生理反应。 例句:圣诞夜里,卖火柴的小女孩一根火柴也没有卖掉,她已经快冻僵了。 | be frozen |
自言自语 | 指自己对自己说话。 例句:他想的入神了,就自言自语起来。 | say to myself |
嘀咕 | 指的是小声说,私下里说,形容人说话声音很小。 例句:老师念出了一个名字,他听到后就小声嘀咕起来。 | whisper |
恩将仇报 | 意思是拿仇恨回报所受的恩惠。指忘恩负义。 例句:东郭先生救了狼,那只狼却恩将仇报想要吃掉他。 | bite the hand that feeds one |
思想斗争 | 意思是自己脑海中的两个想法相互斗争。 例句:经过激烈的思想斗争,他终于把这件事说了出来。 | fierce tussle with oneself |
蠕动 | 意思是指爬行的昆虫,泛指像虫类爬行一样地动。 例句:他仔细一看,发现花盆里有蚯蚓在蠕动。 | wriggle |
察觉 | 意思是发觉,看出来。 例句:我已察觉出小陈神色不对。 | detect; perceive; become aware of; remark |
致命 | 意思是可使生命丧失,比喻为最厉害、最严重的结果。 例句:流感对于健康的年轻人是小病,但对于有慢性病的老人却可能是致命的。 | deadly; mortal; fatal |
报答 | 指用实际行动来表示感谢。 例句:父母总是无微不至地关心照顾我,供我上学读书,等我长大了一定要报答父母的养育之恩。 | repay |
本性 | 即天性,指固有的性质或个性。 例句:虽然阿立为了保护家人而犯了罪,但他本性并不坏。 | natural instincts |
怜悯(lián mǐn) | 意思是同情。 例句:她看着这个乞讨的穷孩子,怜悯之心油然而生。 | commiseration |