蝙蝠、鸟和兽

蝙蝠鸟和兽

Story Brief

The Birds, the Beasts, and the Bat

Once upon a time there was a fierce war waged between the birds and the beasts. For a long while the issue of the battle was uncertain, and the bat, taking advantage of his ambiguous nature, kept aloof and remained neutral.

At length when the beasts seemed to prevail, the bat joined their forces and appeared active in the fight. After a successful rally made by the birds, he was found among the ranks of the winning party.

A peace being speedily concluded, the bat’s conduct was condemned alike by both parties. Being acknowledged by neither, he was excluded from the terms of the truce. He was obliged to skulk off as best he could and has ever since lived in holes and corners, never daring to show his face except in the duskiness of twilight.

 

蝙蝠、鸟和兽

在很久很久以前,鸟和兽之间爆发了激烈的战争。一次交战后,鸟类胜利了。蝙蝠便来到鸟的阵营,亲热地说:“亲爱的朋友们,恭喜你们能打败那些粗暴的走兽,你们看我也有翅膀,请允许我加入你们的队伍吧!我能帮助你们作战,给你们增加战斗力!”鸟类此时正需要帮助,对蝙蝠的加入表示了热烈欢迎。

战争又开始了,蝙蝠却并没有实现他的诺言。。。

Reading The Paragraphs!

Explanation Now

Meaning of Words

 词语华文解释英文解释
爆发指火山内部的岩浆突然冲破地壳的现象;也可形容事物或人的情绪突然发作;突然兴起。
例句:两国边界上爆发了大规模的武装冲突。
outbreak; eruption
手段意思是本领、技巧,为达到某种目的而采取的方法和措施。
例句:表扬是鼓励进步的手段,不是目的。
method;
measure
依附意思是依赖、依靠。
例句:我们应该懂得自尊、自信,不应依附他人。
depend on; attach oneself to
归依或皈依,一般指佛教的三归依(三皈依),是进入佛门成为佛教徒所举行的仪式。表示精神上或身体上对信仰等的归属。
例句:信仰可以让人感到灵魂有所归依
grace; depend on
言归于好指彼此重新和好。
例句:他们争吵过,但现在已经完全言归于好了。
reconciled
阵营表示不同观点或视角之间的关系,它是相对的,并且在一定情况下也是可变的。比喻为了共同的利益和目标而联合起来进行斗争的集团。
例句:第二次世界大战以后,世界分为两大阵营
faction
毫不客气就是不留任何面子;不顾及别人感受地一种态度。通常发生在别人给予帮助的前提下。
例句:老人毫不客气地坐下来,连声谢谢都没说。
rudely; unceremoniously
接纳指接受个人或团体参加组织、参加活动等。
例句:小林终于被戏剧社团接纳,成为一名临时演员。
accepted; admitted

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s